A N Z E I G E

Der große Frage- und Antwortsammelthread Part II

  • So ich hätte da mal eine Frage, tut mir leid wenn diese schonmal gestellt wurde, hab jetzt nicht wirlich geschaut ob diese Frage schon im US-Indy Bereich behandelt wurde ...


    Die Frage betrifft den ROH World Title. Besagten Titel gibt es zurzeit ja in zweifacher Ausführung, einmal die alte Version ebenso wie eine neue mit frischem Design mit einem Adler als Hauptmotiv. Verwirrend ist hier für mich dass man Tyler Black z.B. in der ROH Sendung auf HD Net vom 7.6.2010 im Interview zum Title Match gegen Davey Richards bei Death before Dishohnor mit dem neuen Gürtel mit Adler sieht, jedoch beim Match später gegen "A-Double" Austin Aries betritt er die Arena wieder mit der alten Variante des Goldes.


    Meine Frage nun: Wann wird das neue Design komplett übernommen beziehungsweise warum ist die alte Version bis jetzt noch im Umlauf und der Wechsel noch nicht geschehen?

  • A N Z E I G E
  • Das Match zwischen Aries und Black wurde bei den Tapings am 6. März aufgezeichnet. Daher hatte Black bei dem Match nocht den alten World Title. Das Interview wurden dann wahrscheinlich im Nachhinein mit dem neuen Belt augezeichnet. Die Tapings haben sich mit der Anschaffung des neuen Gürtels überschnitten. ROH verwendet jetzt (ich glaube ab The Big Bang) nur mehr den neuen World und Tag Team Title.

  • Zitat

    Original geschrieben von Hollywood Hector:
    Ja, das passiert bei mir auch. Keine Ahnung, was sich die WWE da schon wieder bei gedacht hat. Und trotzdem ist da noch dieses Auswahlfenster, wo man auch bei der US-Seite auf die deutsche Hompage verbannt wird. Mein Tipp dieses Problem zu umgehen ist, direkt http://us.wwe.com in die Browseradresszeile einzugeben. So komme ich jedenfalls noch auf die richtige Seite.


    Da werde ich auch auf die deutsche umgeleitet. Aber von dort kommt man mit einem Klick oben rechts auf wwe.com dann auch auf die US-Seite.

  • Zitat

    Original geschrieben von S.Tshabalala II:
    Werden die Kommentatoren (JR & Lawler usw.) eigentlich vor der Show über alles was passiert informiert oder kommentieren sie einfach????


    Die bekommen eigentlich den kompletten Ablauf einer Show zu sehen & müssen dann halt überrascht spielen. :D

  • Was mich im Zusammenhang mit den Kommentatoren noch interessieren würde, haben die jetzt nur ihre On-Air Funktionen oder sind die auch hinter den Kulissen noch wo eingebunden?
    Bei JR is mir bekannt dass er, als er noch am Pult saß, auch schon hinter den Kulissen tätig war, wie stehts da bei Cole, Striker & Co?

  • Zitat

    Original geschrieben von Vampiro 731:
    im März wurde ja noch geschrieben das AJ Styles ein Replica Gürtel trägt weil der echte World Heavyweight Title schaden genommen hat....ist das seit Rob Van Dam immernoch so oder hat er den richtigen Gürtel wieder, weis das vllt wer ?

  • Zitat

    Original geschrieben von MetalGothicFan:
    Gibt es von Silvervision eine DVD über die WCW oder ist so etwas geplant? Also so im Stil von The Rise And Fall Of ECW.


    "The Rise and Fall of WCW"


    Auf die Silvervision-Seite schauen ist übrigens gar nicht soooooo schwer! ;)

  • The Rock hat ja früher immer gerne den Ausdruck "Candy-Ass" verwendet.


    Man kann z.B. "You're A Candy-Ass" mit "Du bist ein Weichei" übersetzen.
    Wie kann man denn das "Candy-Ass" jedoch in bspw. "Stick It Straight Up Your Candy-Ass" übersetzen?


    Danke!

  • Zitat

    Original geschrieben von Moetschi:
    Was mich im Zusammenhang mit den Kommentatoren noch interessieren würde, haben die jetzt nur ihre On-Air Funktionen oder sind die auch hinter den Kulissen noch wo eingebunden?
    Bei JR is mir bekannt dass er, als er noch am Pult saß, auch schon hinter den Kulissen tätig war, wie stehts da bei Cole, Striker & Co?

  • Zitat

    Original geschrieben von Tele10:
    The Rock hat ja früher immer gerne den Ausdruck "Candy-Ass" verwendet.


    Man kann z.B. "You're A Candy-Ass" mit "Du bist ein Weichei" übersetzen.
    Wie kann man denn das "Candy-Ass" jedoch in bspw. "Stick It Straight Up Your Candy-Ass" übersetzen?


    Danke!


    "Schieb es dir in deinen Weichei-Arsch"?
    "Steck es dir in deinen feigen Arsch"?


    Candy-Ass..deswegen konnte ich das nie wirklich ernst nehmen..:D
    Hab das für mich immer mit süßem Arsch übersetzt und so war die Aussage eher warm..



    Moetschi: Cole war eine lange Zeit für wwe.com zuständig, das macht nun Styles, ob er oder die anderen Kommentatoren noch etwas anderes machen zur Zeit, weiß ich nicht.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!

A N Z E I G E