A N Z E I G E

Die deutschen Kommentatoren

  • Ich verstehe dich soweit ja auch schon.


    Aber was für dich an Heat, Pop, Over, Cheap Pops denglisch ist ... verstehe ich trotzdem nicht. Selbst wenn diese Worte in Deutsche Sätze gebunden sind, sind und bleiben es halt Wrestling-Fachbegriffe ( genau wie z.b Movenamen ) und wenn wir z.b wirklich "geschleime" schreiben sollen, können wir wirklich auch direkt damit Beginnen die Moves und Namen wie Undertaker ins Deutsch zu übersetzen. ;)


    Gewisse Begriffe sollten halt einfach in Englisch stehen bleiben und das auf nem Wrestling-Board viele englische Wörter fallen ist wohl das normalste der Welt. ;)

  • A N Z E I G E
  • Vor allem ist es egal wer oder was du bist, du bist in Deutschland und da spricht und schreibt man deutsch :p..frag Westerwelle :P


    Irgendwie habt ihr ja beide mehr als recht, die "denglish" Begriffe nerven, auf der anderen Seite gibt es halt Ausdrücke, die man so nicht übersetzen sollte, dazu gehören Namen, Aktionen etc..gerade in einem Kampfforum :P

  • Zitat

    Original geschrieben von Sawyer:
    Ich verstehe dich soweit ja auch schon.


    Aber was für dich an Heat, Pop, Over, Cheap Pops denglisch ist ... verstehe ich trotzdem nicht. Selbst wenn diese Worte in Deutsche Sätze gebunden sind, sind und bleiben es halt Wrestling-Fachbegriffe ( genau wie z.b Movenamen ) und wenn wir z.b wirklich "geschleime" schreiben sollen, können wir wirklich auch direkt damit Beginnen die Moves und Namen wie Undertaker ins Deutsch zu übersetzen. ;)


    Gewisse Begriffe sollten halt einfach in Englisch stehen bleiben und das auf nem Wrestling-Board viele englische Wörter fallen ist wohl das normalste der Welt. ;)


    "denglisch" ist es für mich insofern, wenn man es in ein deutsches satzgebilde einbindet... das liest sich dann irgendwie lustig und hört sich auch lustig an (BTW: ich mach' das auch gerne, weils einfach komisch ist ^^ ) - aber vielleicht nehmt ihr deutschsprachigen diesen ganzen "sport" und seine begriffe auch einfach zu ernst.


    wenn man in amerika aufgewachsen ist wie ich, sieht man das "showcatchen" einfach ein bisschen lockerer (ist in etwa gleichzusetzen mit euerem "rummel") und ist nicht so verbissen auf fachbegriffe dieser "sportart" aus... ich übersetze auch heute noch "undertaker" simultan mit "bestatter" und "clothesline" mit "wäscheleine", weil ich es vom englischen einfach so gewohnt bin. im deutschsprachigen raum mag das englische vielleicht cooler rüberkommen, aber "wäscheleine" bleibt nunmal "wäscheleine" und "grabstein" bleibt "grabstein" ;)


    konsens meines posts war allerdings, das ich "denglisch" keinen falls schlecht finde - aber wenn jemand in seinem post englische "fachbegriffe" nennt und dann nicht mal in der lage ist, im rest seines posts die deutsche rechtschreibung (muttersprache!) zu beherrschen -> unheimlich amüsant ^^

    Zitat

    Original geschrieben von NuBS:
    Vor allem ist es egal wer oder was du bist, du bist in Deutschland und da spricht und schreibt man deutsch :p..frag Westerwelle :P


    keine voreiligen schlüsse bitte... ich bin in luxembourg ;)

    Einmal editiert, zuletzt von ()

  • Aus verschiedenen gründen kann ich nur noch sehr selten wresling gucken aber als ich grad mal dsf an mach mir ne superstars folge reinzieh merk ich nach ein paar min schon das die kommentatoren sache immer noch so ne katastrophe ist wie früher.
    Wie künstlich die das abziehen ist nicht zum aushalten.
    Das wurd hier zwar schon oftmals gesagt aber ich musste es einfach mal loswerden....


    echt schlimm.....

  • Zitat

    Original geschrieben von John Morrison:

    worin ich dir allerdings recht gebe, ist dieses furchtbare "denglisch", welches ja auch in grossem masse dieses forum heimsucht (botchen, over bringen, epic, owned/pwned, facepalm, etc.) - sowas belustigt mich immer ungemein, wenn leutchen meinen, in ihren diversen argumentationen mit diesen englischen begriffen aufwarten zu müssen, der rest ihres textes aber von fehlern in der deutschen rechtschreibung durchzogen ist :megalol:


    Stimmt. :)
    Besonders weil es sich bei diesen Wörtern ja weder um Namen von Moves oder Wrestlern selbst handelt, die man nun ja beim besten Willen nicht übersetzen muß.


    Ich finde aber der schlimmste Denglisch Begriff fehlt in deiner Liste noch.


    Denn mir stellt es jedesmal die Nackenhaare auf wenn ich Sätze lese wie: "Wrestler XY retaint seinen Titel." :nene:


    Zitat

    Original geschrieben von Sawyer:

    Da gebe ich dir soweit schon recht. Aber du merkst ja vieleicht selber das gewisse Worte halt einfach Englisch bleiben müssen bzw. sich in Englisch einfach besser anhören. Im Profil von dir schreibst du ja z.b auch Cinema und das deine Hobbys Games sind. Der guten Carsten würde das Kino und Videospiele nennen. -g-


    Ups... ^^


    Muß zugeben das sich Games bei mir schon so eingebürgert hat, wie ich aber auf Cinema gekommen bin ist mir momentan selbst ein Rätsel...

  • Zitat

    Original geschrieben von John Morrison:
    "denglisch" ist es für mich insofern, wenn man es in ein deutsches satzgebilde einbindet... das liest sich dann irgendwie lustig und hört sich auch lustig an (BTW: ich mach' das auch gerne, weils einfach komisch ist ^^ ) - aber vielleicht nehmt ihr deutschsprachigen diesen ganzen "sport" und seine begriffe auch einfach zu ernst.


    wenn man in amerika aufgewachsen ist wie ich, sieht man das "showcatchen" einfach ein bisschen lockerer (ist in etwa gleichzusetzen mit euerem "rummel") und ist nicht so verbissen auf fachbegriffe dieser "sportart" aus... ich übersetze auch heute noch "undertaker" simultan mit "bestatter" und "clothesline" mit "wäscheleine", weil ich es vom englischen einfach so gewohnt bin. im deutschsprachigen raum mag das englische vielleicht cooler rüberkommen, aber "wäscheleine" bleibt nunmal "wäscheleine" und "grabstein" bleibt "grabstein" ;)


    k


    Um mich mal kurz einzumischen. Ich denke nicht, dass "wir" den Sport zu ernst nehmen im Falle von Wrestling. Es sind einfach Fachausdrücke für diesen Sport, die man nicht übersetzt. Das ist auch kein Denglisch.


    Das gleiche ist doch bei zum Beispiel bei Football. Da werden Begriffe wie Punt, Touchdown, Headcoach etc auch nicht ins Deutsche übersetzt. Einfach weil es spezifische Fachausdrücke sind.

  • Für mich als alten Mann ist das alles eh zu hoch.....:p


    Z.b: Public Viewing... wieso wird das Heute so genannt und nicht Grossveranstaltung wie früher????:)
    Oder : Chillen.... einfach wie früher... entspann mal :P

  • Zitat

    Original geschrieben von Erbe der Erde:
    Um mich mal kurz einzumischen. Ich denke nicht, dass "wir" den Sport zu ernst nehmen im Falle von Wrestling. Es sind einfach Fachausdrücke für diesen Sport, die man nicht übersetzt. Das ist auch kein Denglisch.


    Das gleiche ist doch bei zum Beispiel bei Football. Da werden Begriffe wie Punt, Touchdown, Headcoach etc auch nicht ins Deutsche übersetzt. Einfach weil es spezifische Fachausdrücke sind.


    Ach, und wer hat das festgesetzt? Als die WWE hier in Deutschland begann, waren viele hier - wenn nicht die meisten - überhaupt nicht auf der Welt. Damals fingen die deutschen WWE-Kommentatoren an, deutsche Begriffe einzuführen. Übrigens lassen sie die meisten in Englisch stehen (Clothesline, Whip-In, Moonsault, Top-Rope Plancha, Backflip, Somersault, die Liste ist endlos!). Doch sie haben eine Sprache eingeführt, die auch als Fachsprache gesehen werden kann. Dann wird eine neue Generation geboren und sagt: "Das ist falsch. Die Fachsprache lautet so und so...", weil sie es persönlich so sehen. Na ja, die Kommentatoren sitzen da wohl am längeren Hebel, weil sie nun mal diesen Job haben...Damit muss man wohl leben. Und sie haben auch ihre Gründe, warum sie die Begriffe so lassen - geben sie ja oft an.
    Übrigens noch was zum Thema Denglisch: Viele Leute hier - sieht man deutlich - benutzen die englischen Begriffe, weil sie die richtige deutsche Übersetzung nicht kennen oder einfach zu faul sind, nach einer zu suchen. Sprache lebt, wie es so schön heißt. Da finde ich es besser abzuwägen, welche Begriffe man eindeutscht und welche nicht, als sklavisch ALLES zu übernehmen.
    Just my 2 (Euro) Cents

  • Zitat

    Original geschrieben von mickeyflo:
    Ach, und wer hat das festgesetzt? Als die WWE hier in Deutschland begann, waren viele hier - wenn nicht die meisten - überhaupt nicht auf der Welt. Damals fingen die deutschen WWE-Kommentatoren an, deutsche Begriffe einzuführen. Übrigens lassen sie die meisten in Englisch stehen (Clothesline, Whip-In, Moonsault, Top-Rope Plancha, Backflip, Somersault, die Liste ist endlos!). Doch sie haben eine Sprache eingeführt, die auch als Fachsprache gesehen werden kann. Dann wird eine neue Generation geboren und sagt: "Das ist falsch. Die Fachsprache lautet so und so...", weil sie es persönlich so sehen. Na ja, die Kommentatoren sitzen da wohl am längeren Hebel, weil sie nun mal diesen Job haben...Damit muss man wohl leben. Und sie haben auch ihre Gründe, warum sie die Begriffe so lassen - geben sie ja oft an.
    Übrigens noch was zum Thema Denglisch: Viele Leute hier - sieht man deutlich - benutzen die englischen Begriffe, weil sie die richtige deutsche Übersetzung nicht kennen oder einfach zu faul sind, nach einer zu suchen. Sprache lebt, wie es so schön heißt. Da finde ich es besser abzuwägen, welche Begriffe man eindeutscht und welche nicht, als sklavisch ALLES zu übernehmen.
    Just my 2 (Euro) Cents


    Aber wie du so schön sagst: Sprache lebt! Sie entwickelt sich! Sicher hat das Wrestling nicht unbedingt den größten Einfluss auf unsere Sprachkultur insgesamt, aber ich z.B. bemerke, dass ich viele englische Begriffe (ganz oft mit deutschen Felxionsendungen oder in Mischformen, was übrigens absolut typisch für die Integration von Fremdwortlexemen in einen anderen Sprachraum ist), die ich in erster Linie im Zusammenhang mit Wrestling bzw. hier auf dem Board aufschnappe. Dass Wort Spoiler (nicht in Bezug auf Karosserieteile) z.B. hat für mich einen festen Platz mit fester Bedeutung und ein deutsches Wort fällt mir dazu fast nichtmehr ein. Ähnlich der Vulgarismus "Upfuck"...Was will man da machen?! So entwickelt sich Sprache! Wenn der Großteil der Sprachgemeinschaft sich wissentlich und unwissentlich dazu entschließt, im Alltag in hoher Frequenz Fremdworte(-entlehnungen) zu benutzen, wird dies auch von "offizieller" Seite entsprechend registriert, ins deutsche Wörterbuch aufgenommen, in die Grammatik eingegleidert ect. So funktioniert Sprache! Man kann sie nicht wahren, man kann ihre Entwicklung kaum steuern. Und es ist nichts verwerfliches daran, wenn sie immer weiter internationalisiert wird, auch wenn manche damit nicht zurechtkommen wollen! Zukünftige Generationen werden es nichtmehr anders kennen und ihre eigene Entwicklung vorantreiben!
    Wenn also ein großer Teil einer entsprechenden Gruppe, zu der ein gewisser Sprachwortschatz gehört (in diesem Fall das Wrestling, welchles hier in Dtl. in erster Linie ein amerikanisches Phänomen ist), sollte man diesen unabhängig von der eigenen Sprachlandschaft versuchen, entsprechend zu integrieren. Und dies tun die deutschen Wrestling Kommentatoren unzureichend, tölpelhaft, inkonsequent und zum Teil einfach aus nicht nachvollziehbaren Gründen. Man kann, glaube ich, inzwischen davon ausgehen, dass es für Herrn Schäfer zu einem reinen Prinzip-Ding geworden ist. Soll er seinen Kleinkrieg gegen uns "Nerds" führen, aber er macht sich halt einfach nur lächerlich damit! Und solang das DSF keinen Zweikanalton hat, können einige diesem eben einfach nicht entkommen! Die einzige Alternative ist abschalten und das tue ich z.B. inzwischen, aber ob das Sinn und Zweck des Ganzen ist...???

  • A N Z E I G E
  • Zitat

    Original geschrieben von dj_ddt:
    im normalfall jeder, der noch bei verstand ist!


    also ich finde die übersetzerei auch beschissen, aber wer gradlinig nicht kennt oder nicht versteht, muss schon ziemlich dumm sein!


    Ich glaube, du bist ein bisschen bescheuert! DIese Wort gibt es nicht mal, und wenn, dann auch nur bei euch da oben!

  • Zitat

    Original geschrieben von Big Selly:
    Aber wie du so schön sagst: Sprache lebt! Sie entwickelt sich! Sicher hat das Wrestling nicht unbedingt den größten Einfluss auf unsere Sprachkultur insgesamt, aber ich z.B. bemerke, dass ich viele englische Begriffe (ganz oft mit deutschen Felxionsendungen oder in Mischformen, was übrigens absolut typisch für die Integration von Fremdwortlexemen in einen anderen Sprachraum ist), die ich in erster Linie im Zusammenhang mit Wrestling bzw. hier auf dem Board aufschnappe. Dass Wort Spoiler (nicht in Bezug auf Karosserieteile) z.B. hat für mich einen festen Platz mit fester Bedeutung und ein deutsches Wort fällt mir dazu fast nichtmehr ein. Ähnlich der Vulgarismus "Upfuck"...Was will man da machen?! So entwickelt sich Sprache! Wenn der Großteil der Sprachgemeinschaft sich wissentlich und unwissentlich dazu entschließt, im Alltag in hoher Frequenz Fremdworte(-entlehnungen) zu benutzen, wird dies auch von "offizieller" Seite entsprechend registriert, ins deutsche Wörterbuch aufgenommen, in die Grammatik eingegleidert ect. So funktioniert Sprache! Man kann sie nicht wahren, man kann ihre Entwicklung kaum steuern. Und es ist nichts verwerfliches daran, wenn sie immer weiter internationalisiert wird, auch wenn manche damit nicht zurechtkommen wollen! Zukünftige Generationen werden es nichtmehr anders kennen und ihre eigene Entwicklung vorantreiben!
    Wenn also ein großer Teil einer entsprechenden Gruppe, zu der ein gewisser Sprachwortschatz gehört (in diesem Fall das Wrestling, welchles hier in Dtl. in erster Linie ein amerikanisches Phänomen ist), sollte man diesen unabhängig von der eigenen Sprachlandschaft versuchen, entsprechend zu integrieren. Und dies tun die deutschen Wrestling Kommentatoren unzureichend, tölpelhaft, inkonsequent und zum Teil einfach aus nicht nachvollziehbaren Gründen. Man kann, glaube ich, inzwischen davon ausgehen, dass es für Herrn Schäfer zu einem reinen Prinzip-Ding geworden ist. Soll er seinen Kleinkrieg gegen uns "Nerds" führen, aber er macht sich halt einfach nur lächerlich damit! Und solang das DSF keinen Zweikanalton hat, können einige diesem eben einfach nicht entkommen! Die einzige Alternative ist abschalten und das tue ich z.B. inzwischen, aber ob das Sinn und Zweck des Ganzen ist...???


    Du sagst es: Sprache entwickelt sich. Aber einfach 100%-ig alles zu übernehmen, ist keine Entwicklung, sondern - wie du richtig sagst - kopieren. Ich sagte ja zuvor, dass die meisten Begriffe von den Kommentatoren im Englischen beibehalten werden (die obigen Beispiele waren ja nur einige wenige). Und ein weiteres Zeichen für lebendige Sprache ist, dass natürlich gewisse Dinge "willkürlich" übersetzt werden. Das ist immer so. Wenn z.B. du sagst, Sprache wird "internationalisiert", dann glaube ich, dass du darunter verstehst, sie 1 zu 1 zu übernehmen. Ich bin kein Verfechter einer althergebrachten deutschen Sprache (arbeite übrigens, wie C.S. auch, beruflich mit Sprache), wie wir sie im 19. Jahrhundert hatten. Aber das genaue Gegenteil ist auch falsch. Wir sind hier schon in Deutschland und verfügen über eine tolle Sprache, die immer internationaler wird, was ich gut finde. Aber es ist eben Deutsch. Frag mal die Franzosen, was die übernehmen - GAR NIX! C.S. hat doch in der Vergangenheit schon gesagt, dass manches übersetzt werden kann, anderes seiner Meinung nach nicht. Ich denke, die englischen Begriffe haben bei den Kommentatoren die absolute Überhand. Dir und auch anderen gefällt es nicht, ich find's okay. Aber das sind nun einmal Meinungsunterschiede, keine faktischen Fehler...

  • Zitat

    Original geschrieben von mickeyflo:
    Du sagst es: Sprache entwickelt sich. Aber einfach 100%-ig alles zu übernehmen, ist keine Entwicklung, sondern - wie du richtig sagst - kopieren. Ich sagte ja zuvor, dass die meisten Begriffe von den Kommentatoren im Englischen beibehalten werden (die obigen Beispiele waren ja nur einige wenige). Und ein weiteres Zeichen für lebendige Sprache ist, dass natürlich gewisse Dinge "willkürlich" übersetzt werden. Das ist immer so. Wenn z.B. du sagst, Sprache wird "internationalisiert", dann glaube ich, dass du darunter verstehst, sie 1 zu 1 zu übernehmen. Ich bin kein Verfechter einer althergebrachten deutschen Sprache (arbeite übrigens, wie C.S. auch, beruflich mit Sprache), wie wir sie im 19. Jahrhundert hatten. Aber das genaue Gegenteil ist auch falsch. Wir sind hier schon in Deutschland und verfügen über eine tolle Sprache, die immer internationaler wird, was ich gut finde. Aber es ist eben Deutsch. Frag mal die Franzosen, was die übernehmen - GAR NIX! C.S. hat doch in der Vergangenheit schon gesagt, dass manches übersetzt werden kann, anderes seiner Meinung nach nicht. Ich denke, die englischen Begriffe haben bei den Kommentatoren die absolute Überhand. Dir und auch anderen gefällt es nicht, ich find's okay. Aber das sind nun einmal Meinungsunterschiede, keine faktischen Fehler...


    Erstmal Respekt und Danke für die konstruktive Reaktion auf meinen Post! :thumbup:
    Wahrscheinlich meinen wir ähnliches! Es gibt definitiv Bereiche, gerade im medialen Zusammenhang, die übertrieben und wenig sinnvoll mit zum Teil schlichtweg falschen Fremdwörter-Entlehnungen daherkommen! Ich bin auch nicht für eine zwanghafte Internationalisierung sondern will darauf hinaus, dass das Wrestling einfach einen internationen, soziolekt geprägten Wortschatz hat, der sich gemäß des (hauptsächlichen) Ursprungslandes (nicht bezogen auf die Ursprünge des Wrestling allgemein, sondern seiner Main Stream Ausprägung) aus englischen Fremdwörtern zusammensetzt! Und das geht weit über Move Bezeichnungen hinaus! Es gibt Marken- und Eigennamen, die nicht übersetzt werden DÜRFEN. Die PPV-Bezeichnungen sind nunmal ebenso Eigennamen, wie die Namen der Wrestler, wie Namen von Sportteams, wie Filmnamen ect. Man kann Elimination Chamber nicht zur Ausscheidungsklammer machen und Extreme Rules nicht zu Extreme Regeln! Ebenso kann man Straight Edge nicht einfach übersetzen (soziale Bewegungen wie Punk oder Musikprägungen wie Gunge, Hardcore, Metal, Rock...müssten ebenso übersetzt werden, aber es sind Begriffe, die sich druch sich selbt erklären), denn dann macht man genau die Fehler, die du ansprichst: Man übersetzt alles ohne SInn und verstand, nur des Übersetzens willen! Ebenso, wie ich nicht jeden deutschen Begriff durch einen Anglizismus ersetzen muss, darf ich im englischen Sprachraum geprägte Begriffe mit Germanismen vertauschen! Gleicher Fehler! WWE kommt aus den USA und hat demnach eine entsprechende Färbung, die für uns Fans eben auch ein Teil des Fan-Daseins ausmacht! Dies wird über Look und auch über Sprache vermittelt und charakterisiert und sollte nicht verfälscht werden! Es ist was anderes, ob ich im internationalen Boxsport (mit dt. Beteiligung, in Dtl. stattfindend und nicht als amerikanisch wahrgenommen) den Champion Weltmeister im Schwergewicht nenne, oder den Titelträger bei WWE (keine dt. Beteiligung, kein Bezug zum dt. Sprachraum) Welt-Schwergewichts-Champion nenne, was überdies eine ebenso dämliche Wortmischung wäre... Diese Eindeutschungen sind ebenso zwanghaft und prinzipgesteuert! Dies geschiet nicht zu Wohle der Fans, sondern um Schäfers Geltungsbedürfnis zu befreidigen! Meine feste Meinung...

  • Ich muss jetzt hier einfach mal meine Meinung loswerden...
    Ich kenne Schaefer und Zapf als Team seit 1993. Und ich finde ihre Entwicklung seit Ende der Neunziger nicht gut.
    Mitte der 90er war ihr Kommentar super! Man hat beiden sehr gerne zugehört. Sie hatten Witz, waren aber auch ernst im Geschehen, nicht übertrieben und haben so gut wie kaum etwas (zwanghaft) übersetzt. Gut: Käfigmatch oder Sargmatch gab es damals schon und das ist kurz und prägnant, erklärt und klingt dazu noch ordentlich. Aber Hell in the Cell haben sie 1997 meines Wissens genauso wenig übersetzt wie Inferno Match (gut, da ist eine Übersetzung auch überflüssig).
    Man muss doch als Kommentator auch ein gewisses Sprachgefühl haben. Und da werde ich doch merken, dass Ausscheidungskammermatch oder geradliniger Superstar einfach nicht gut klingen. Das schlimmste war der "Krieger mit den Regenbogenhaaren" oder so ähnlich. Man kann doch erkären was "Straight Edge" ist, nein, man muss erklären was es ist, denn es gibt einfach keine korrekte Übersetzung hierfür (wie von Big Selly schon erklärt) genauso wie sie erklären was Rated R ist. "Big Daddy Cool" oder "Double J" oder von mir aus "Heartbreak Kid" wurde in den Neunzigern auch nicht übersetzt, weil es keine passende Übersetzung gab/gibt die auch ins Ohr geht! Warum erzwingt man das jetzt?
    Gegen die Verdeutschung von Titelnamen (-> Weltschwergewichtstitel) habe ich im Grunde nichts, auch wenn ich mich damit nicht so wirklich anfreunden kann. Aber das kann man machen, dagegen spricht eigentlich nichts.
    Der nächste Punkt ist, dass Carsten und Günter während der Attitude Ära versucht haben, künstlich härter zu wirken, sich quasi dem Produkt anzupassen. Davon sind sie IMO noch nicht richtig weggekommen. Ich würde mir wirklich wünschen dass die beiden sich ihre Leistungen von 93-96 ansehen, damit sie wieder zu den Wurzeln finden.
    Heute schaue ich die Programme fast nur noch in Englisch. Früher mussten sich die deutschen vor ihren amerikanischen Kollegen nicht verstecken, aber heute fehlen da Welten!

  • Zitat

    Original geschrieben von Razor Blade:
    Ich glaube, du bist ein bisschen bescheuert! DIese Wort gibt es nicht mal, und wenn, dann auch nur bei euch da oben!


    Leute "ein bisschen bescheuert" zu nennen, wenn man selber einen Begriff nicht kennt, ist vielleicht etwas überzogen. Denn den Begriff, den du anprangerst, gibt es sehr wohl. Und den gibt es auch nicht erst seit STraight Edge nach Deutschland schwappt, seit CM Punk im Ring ist oder seit Carsten Schäfer ihn benutzt, sondern schon etliche Jahrzehnte länger. Bildung ist des Menschen Freund. Auch in Österreich. Und TROTZ der Frau Rosenkranz, die übrigens auch gradlinig ist. Zumindest entlang des rechten Armes.


    Zitat

    Original geschrieben von mickeyflo:
    Viele Leute hier - sieht man deutlich - benutzen die englischen Begriffe, weil sie die richtige deutsche Übersetzung nicht kennen oder einfach zu faul sind, nach einer zu suchen.


    Da gebe ich dir teilweise recht. Ich persönlich BIN zu faul, einen Fachbegriff wie den "3rd Rope Moonsault Pin", der sich beim Kommentieren einer Sendung so schnell ausspricht, zu ersetzen durch "vom dritten Ringseilwendepolster eingesprungener Rückwärtssalto in die Körperpresse mit anschliessender Schulterfesselung". Würde man das in einem Wrestlingmatch mit Luchas tun, wäre das Match vorbei, bevor man halb mit dem kommentieren des Openings, entschuldigung, der Eröffnung fertig ist.


    Zitat

    Original geschrieben von mickeyflo:
    Frag mal die Franzosen, was die übernehmen - GAR NIX!


    Ich führe zur Untermalung der völlig unberechtigten Arroganz des Verlierervolkes Frankreich folgendes Beispiel an: Französischer Kommentar bei einer Show, in der Justin Credible auftritt. 10 Jahre lang lebte der Mann davon, dass sich ein geschicktes Wortspiel in seinem Namen verbarg. Dann wurde es von den Froschfressern in weniger als 3 Sekunden zerstört, indem sie es "Schüstong Krädiieblö" aussprachen. Wäre ich live vor Ort gewesen, ich hätte diesen "Krätöng" erwürgt.

    Einmal editiert, zuletzt von ()

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!

A N Z E I G E