kann KingKongWalter eigentlich total zustimmen..
nur wenn du sagst bei manchen Begriffen wäre das Eindeutschen nicht so ratsam (zb. rabid wolverine), bei anderen wiederum schon (speziell für die wirklich jungen so um die 10 Jahre), finde ich das Käse, weil so halbe halbe ist Mist. Man sollte sich überlegen, entweder Deutsch, ok dann eben Deutsch, würde bei 95 % der Wörter Kacke kommen.
Oder man sagt, ok lass ma mal Englisch, dann muss ich das aber auch durchsetzen und kann nicht bei 5 Wörtern dan Eindeutschen weils mir grad so paßt.
Off-Topic: Außerdem finde ich sowieso das Kinder unter 14 Jahren sich kein Wrestling ansehen sollten. Bei WWE ist es auf jeden Fall net so krass, aber dennoch.
A N Z E I G E
Die deutschen Kommentatoren
-
-
A N Z E I G E
-
Was meinst Du, warum bei Premiere die Sendung erst ab 16 sind und eine Jugendschutzsperre für die zertifizierten Receiver haben ...
-
Zitat
Original geschrieben von KingKongWalter:
So ähnlich sehe ich das auch, wobei es mMn nicht einmal auf die Häufgkeit der Nutzung dieser Wörter in der jeweiligen Muttersprache ankommt, sondern einfach auf das, was der Zuschauer mit ihnen verbindet. (Assoziation)Wenn ein Amerikaner also z.B. den begriff 'Rabid Wolverine' hört denkt er bei dem Begriff 'Wolverine' höchstwarscheinlich an den MARVEL-Character oder eben an das Tier, dessen Jagd- und Kampfverhalten als aggressiv und gefährlich beschrieben werden kann. Ich bezweifle dass jeder US-Zuschauer sofort diese Atribute mit dem Tier in Verbindung bringt aber Wolverine als Comic-Charakter dürfte den meisten bekannt sein. Desweiteren beinhaltet der Name 'Wolverine' auch eine Abwandlung des Begriffs 'Wolf' was zumindest schon einen kleinen Hinweis auf die Atribute gibt.
(Dies sind eher "unterbewusste" Gedankengänge ... ich sitze ja auch nicht vorm TV und seniere konzentriert über die Tier- und Pflanzenwelt )
Wenn man nun aber den deutschen Begriff 'Vielfraß' hört, denke zumindest ich im ersten Moment an irgendetwas, das ne Menge frisst ... interessanterweise trifft das auf den 'Vielfraß/Wolverine' nicht einmal zu ... laut Wikipedia ein "unpassener Name" für dieses Tier.
Wikipedia - Vielfraß
Im Deutsche fehlt also aufs erste Hören eindeutig die Assoziation zu den eigentlichen Atributen, mit denen Chris Benoit eigentlich durch diesen Spitznamen ausgestattet werden sollte.Dazu kommt dann noch der Begriff 'rabid'. OK, er bedeutet tollwütig ... aber laut Collins Dictionary (sorry kein Link ... hab hier die analoge version aus Papier und Pappe liegen ) bedeutet er ebenfalls 'aggressiv etc.' ... man kann also auch hier vermuten, dass der US-Zuschauer mit dem Begriff eher die Aggressivität der 'Tollwut' verbindet, als den Schaum vorm Mund, welcher zumindest mir zuerst bei dem Begriff 'Tollwut' einfält.
Hier mal meine Assoziationen (viel zu) grob vereinfacht:
Englisch: Rabid Wolverine => Aggressivität, Unberechenbarkeit, "mit dem sollte man sich lieber nicht anlegen"
Deutsch: Tollwütiger Vielfraß => Schaum vorm Mund, frisst viel .... Boogeyman anyone ???Dies sind selbstverständlich nur meine persönlichen Einschätzungen, die ich hier (ungerechtfertigt?) zu einem gewissen Grad als "allgemeingültig" hinstelle... würde mich mal interessieren was für Assoziationen anderen Usern bei manchen Begriffen so durch den Kopf gehen.
Lange Rede, kurzer Sinn: Nicht jede direkte Übersetzung ist wirklich hilfreich ... auch nicht für die Zuschauergruppe, die überhaupt kein Englisch kann.
Ich persönlich finde es absolut in Ordnung, dass für genau diese Zuschauer eben auch eine Menge eingedeutscht wird aber bei einigen Begriffen wie eben 'Rabid Woverine', oder auch 'Elimination Chamber' wäre es sicher Vorteilhaft eine Umschreibung neben dem englischen Begriff zu nutzen, anstatt inhaltlich irreführende oder gar falsche Übersetzungen zu verwenden.Ich weiss, dass das was ich hier geschrieben habe schon einige Male von anderen Usern auch in kürzerer Ausführung bereits genannt wurde. Da aber nun das Argument kam, dass Begriffe für Amerikaner/Engländer auf englisch genau so 'dämlich' klingen, wie für Deutsche auf deutsch, wollte ich einfach mal anhand eines Beispiels etwas ausführlicher aufzeigen, dass dies eben nicht grundsätzlich der Fall ist.
Danke! Endlich mal einer der das Problem dieser unsinnigen Übersetzungen 100%ig verstanden und sogar noch wunderbar beschrieben hat. Wenn sich ein Jugendlicher zum ersten mal WWE im deutschen TV ansieht und dann "tollwütiger Vielfraß" oder "neue Gattung" hört lacht er sich definitiv den Arsch ab und fühlt sich darin bestätigt, dass Pro Wrestling samt seiner Kommentatoren lächerlich ist. Solche Wortkreationen benutzt man in Deutschland einfach nicht während "Rabid Wolverine" und "New Breed" für den Amerikaner völlig normal sind.
Ich bin jedenfalls fest davon überzeugt, dass Carsten & Co. mit ihrer Art zu kommentieren eine ganze Menge an potenziellen neuen Fans vergraulen was einfach nicht im Interesse der WWE sein kann. -
Zitat
Original geschrieben von NatureBoyRicFlair:
Ich bin jedenfalls fest davon überzeugt, dass Carsten & Co. mit ihrer Art zu kommentieren eine ganze Menge an potenziellen neuen Fans vergraulen was einfach nicht im Interesse der WWE sein kann.Dies würde ich sogar als Fakt bezeichnen, mir persönlich sind auch schon viele begegnet, die sich wegen dieser Übersetzungen verschaukelt fühlten und zu mir sagten "Wie kannst du nur so einen Schwachsinn anschauen".
Schade eigentlich.
Achso,
@ Carsten
Die Tickets für die Luxemburg Survivor Series Tour kann man als deutscher unter eventim.de bestellen.
-
ich finde es sowieso dämlich diese ganzen begriffe einzudeutschen. "the Animal" usw sind ja praktisch Eigennamen, sowas übersetzt man doch nicht!!!! wie hier schon geschrieben wurde, im grunde schaden sie der wwe damit.
Allerdings begreife ich auch nicht warum Carsten überhaupt damit angefange hat, früher als ich noch klein war und wenig englisch konnte( und ja sowieso noch keine möglichkeit hatte auf englisch zu gucken, RTL2,dsf ...) haben sie das auch nicht gemacht und das war auch nicht schlimm.
-
Zitat
Original geschrieben von MacLeod:
Tja da liegst Du falsch.
Silberrücken ist eine Gorilla-Art und der Name ist schon lange gebräuchlich und klingt wesentlich besser als silverback.
http://de.wikipedia.org/wiki/Gorillahabe ich noch nie gehört!
sorry -
Gestern auf Premiere
Den Vogel hat natürlich.........Carsten abgeschossen:
Khali vs Cena
"Pin-zählt-überall-Match"yeah man
(und da im Nov. oder so wieder ne Deutschland-Tour ist, haben die beiden auch wieder etwas zu bewerben...GOTT SEI DANK) -
Carsten soll sich einfach mal seinen eigenen Kommentar reinziehen...
-
Ihr Kapiert auch nicht, dass die WWE Geschichtenerzähler braucht um ihre Storys besser zu verkaufen.
Würde Carsten zb RoH kommentieren würde er es garantiert auch in einem ganz anderen Stil machen.
Und das mit der Eindeutschung ist teilweise auch nur, damit auch der Letzte Englisch verweigerer versteht worum die überhaupt kämpfen. Ich finde es Teilweise auch übertrieben, aber als ich anfing Wrestling zu gucken war ich noch nicht einmal in der Schule und wäre schon bei den Nick names gescheitert. -
Als ich anfing Wrestling zu gucken, war ich gerade in der 3. Klasse und hab auch kein Englisch verstanden. Gestört hat es mich allerdings nie. Im Gegenteil: Ich hab mir die einzelnen Wörter aus einem Wörterbuch rausgesucht. Hatte also auch noch einen Lern-Effekt
Aber kurzum: Schäfer und seine jeweiligen Mit-Kommentatoren sind einfach scheußlich und es ist auch bei mir schon oft vorgekommen, dass Leute, die keine Wrestling-Fans sind, schon alleine wegen den Kommentatoren nichts davon wissen wollten. Einfach, weil sie lächerlich hoch 15 sind.
-
A N Z E I G E
-
Ich hab auch angefangen Wrestling zu gucken, als ich noch kein Englisch konnte.
Schlimm war das nicht mit den englischen Begriffen, bei mir hatte es auch einen Lerneffekt, ob mans glaubt oder nicht.Ausserdem sind (die meisten) Kiddies auch nicht so strunzdoof, als dass sie nicht in der Lage wären sich die Begriffe zu merken und dann auch mal zu verstehen.
Carsten und Günther können ja zur Not auch Begriffe wie MiB und Steelcage-Match erklären, also dass das eine Match in einem Stahlkäfig stattfindet und das andere sich eben darum dreht mit einer Leiter einen Geldkoffer von der Decke zu holen.
Eine 1 zu 1 Übersetzung ist jedoch bullshit!
-
Zitat
Original geschrieben von Doink fan nr1:
Ihr Kapiert auch nicht, dass die WWE Geschichtenerzähler braucht um ihre Storys besser zu verkaufen.
Würde Carsten zb RoH kommentieren würde er es garantiert auch in einem ganz anderen Stil machen.
Und das mit der Eindeutschung ist teilweise auch nur, damit auch der Letzte Englisch verweigerer versteht worum die überhaupt kämpfen. Ich finde es Teilweise auch übertrieben, aber als ich anfing Wrestling zu gucken war ich noch nicht einmal in der Schule und wäre schon bei den Nick names gescheitert.Würde Carsten ROH kommentieren, wäre er hoffnungslos überfordert.
Da würde man dann erst so richtig merken wie wenig er sich auskennt. Ist keine Beleidigung jetzt, sondern Tatsache.
Und soweit ich mich erinnern kann hat Carsten damals, ich sag mal so Mitte der Neunziger, ganz anders kommentiert. Er hat mir echt gefallen und brachte mich auch häufig zum Lachen. Keine Spur davon heute..EDIT: Und das liegt nicht daran das ich damals jünger war. Sondern daran das Carsten einmal ein halbwegs kompetenter Kommentator WAR.
Des öfteren höre ich mir tapes von damals an, der Mann war okay. Nur ist das halt jetzt schon mind. 7 Jahre vorbei. -
Zitat
Original geschrieben von bobi:
Und soweit ich mich erinnern kann hat Carsten damals, ich sag mal so Mitte der Neunziger, ganz anders kommentiert. Er hat mir echt gefallen und brachte mich auch häufig zum Lachen. Keine Spur davon heute..och würd ich jetzt net unbedingt behaupten... carsten bringt mich auch heute noch zum lachen... allerdings auf anderer basis
-
Die Kommentatoren haben mal gesagt: Wenn ihr uns nicht ertragen könnt gibts diese wunderbare Option auf Premiere damit sie alles in Englisch hören:D
-
Keiner ECW gesehen? Carsten und Bernhard einfach göttlich:
"Wir sehen hier Bilder des WWE Hauptquartiers. Die WWE Fahne hängt auf Halbmast, nach den Ereignissen vom Montag, die wir bei RAW gesehen haben mit dieser verheerenden Explosion."
Ich hab bei RAW keine Explosion gesehen.
"..aber das Problem wird noch viel größer, wie Sie liebe Fans gleich sehen werden. Natürlich hat man die letzten Bilder rausgeschnitten, ich denke das ist aber auch völlig verständlich "
..."Und natürlich haben wir hier einen Schnitt gemacht, ich denke das ist aber das ist aber auch verständlich."
...
"So, an dieser Stelle haben wir natürlich ausgeblendet. Die verheerenden Bilder der Explosion wollen wir Ihnen natürlich nicht zeigen"
Liebe Kommentatoren, so nicht.
Ihr könnt ja nichts für die bescheidenden Zusammenschnitte, aber ihr verweist ständig auf WWE.com, diese Seite ist selbst heute noch zugepflastert mit der Explosion. Und dann so tuen "Oh wie schrecklich, dass können wir Ihnen nicht zumuten" wirkt einfach lächerlich.Außerdem hättet ihr auch an Sonntag an Venegeance denken müssen, wo die Explosion definitiv drin sein wird.
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!